到美国生孩子后怎么给美籍宝宝取名字?可以随便取吗?

来源: 喜多赴美 浏览次数:
残酷又美丽的现实再次告诉我们,起名这个事情真的是个技术活。奇葩的外文名字,不仅中国人会用,有的外国人也是会给自己取一些不明觉厉的中文名字。因此,给 美籍宝宝 的英语

 残酷又美丽的现实再次告诉我们,起名这个事情真的是个技术活。奇葩的外文名字,不仅中国人会用,有的外国人也是会给自己取一些“不明觉厉”的中文名字。因此,给美籍宝宝的英语名可不能乱取,不然闹出笑话,自己还蒙在鼓里。今天一起来看老外们起过的让人哭笑不得的中文名!

这是之前网络上曾经发过那些中国人起过的奇葩英文名字,并且放出了许多老外们对这些名字的吐槽。

 

我的美国朋友Andrew的中文名字被他的汉语老师定为了:安卓。

下面这个的典故是,在某一集Simpsons里头Simpsons一家统一改名字为Maxpower。于是……

 

一大波奇怪的中文名字正在靠近……

我们公司原来一老外,叫Adam Power,中文名字叫,安灯泡……

Jeff-姐夫,现在一同事!

一个做金融的朋友Richard,中文名片上写着富贵。我一直觉得是信达雅的典范。

帅萌(外教本名Simon)

在 D.C. 的 Washinton International School 遇到一个男生叫 Toby 中文名是「特别帅」 他告诉我的时候,我笑了,然后他不明所以,我也不知道怎么说才好

coy——翻译成可爱^_^ 萌得他自己都受不了了

一德国城市规划师,可能算半个美国人,根据德语名给自己起英文名是Roll & Me。后来他由谐音起了中文名:“肉和米”

原来的外教,老爷子叫:王老吉。

罗恩·阿泰斯特,中文名:“慈世平”(慈善-世界-和平)。

然后,在twitter上宣布中文名改成"熊猫们之友"(The Pandas Friend),虽然推文是用英文写的。

茜茜是老鼠:外教给自己起的中文名“蛋糕蛋糕”,没错,就是四个字。

阿升要好好学习:我的外国朋友有一些叫宝马,宝石,金子,银子什么的,简直不敢认。
Shoyohan:大山、爱中、爱华、曹操…电视上的几个熟脸啊,比一比。
叁莫愁:我见过最奇葩的一个外国人给自己取名叫“臭婊子”,还把名字纹在了腰上……没错他是个男的……
夏含:我们德语外教起了个中文名叫“金天使”,法语外教的中文名叫“楚天赐”,感觉都有一种君权神授的荣誉感在里面。
细细细细面条:大学外教很得意的告诉她见到的每个人她的中文名叫“王大丫”。大二时新来了个外教知道后特别羡慕嫉妒恨!
清夏学姐:认识的老外叫喜羊羊。
笑脸女:老外里面还有人叫葫芦娃的,一样无法让人忘怀。
我就不说我德国朋友叫旺财了吧。
我们外教冰岛人,我们给他取名字欧阳土豪。
我以前实习公司的两个导师,一个叫司令,一个叫壮汉(John)。他们的歪果仁就业证上真的就这么印着……我觉得和把自己英文名取成Ultraman(奥特曼)的,听上去一样醉人。
我有个美国朋友来天朝大半年,中文名字叫“中帅哥”。
我们学校一个外教叫秋老虎,据说是听同事评论天气,觉得有趣取的。

我同事,一个英国腼腆小伙,叫“吉祥”。
我认识一个叫“韭菜”的美国人。
已经无力吐槽了有木有!

正确的起名姿势,拿好不谢

咳咳,既然网上有专门的帖子教中国人起个洋气的英文名,那么反过来,也应该有人来教教老外们如何起个高端的中文名。是时候让他们感受一下我大中华文化的博大精深了!

如果你身边也有想起中文名字的外国小伙伴,大致适用下面的“秘籍”:

1.从百家姓中挑选姓氏。确保你起名字的第一个字是中国人熟知的姓氏。

2.名字由两个或三个字组成。姓氏是一个汉字,名字可以是一个或两个汉字。

3.确保你的名字不会被中国人当成一个地名或者一件东西的名字。就像不要把“apple”“snow”用做自己的外国名一样。否则,一定会经常被人调侃。例如,我们外教喜欢吃蔬菜,所以中文名是王蔬菜。

4.起名人的名字需谨慎。中文名与外文名不同,中文名往往是独一无二的。例如,一个喜欢Micheal Jackson的中国人可以起名为Micheal,因为Micheal是一个常用的名字。但是一个喜欢孙悟空的外国人,最好不要起名叫孙悟空。因为对于广大中国人民来讲,孙悟空就是《西游记》里会七十二变的孙猴子。

5.注意名字是否有谐音。起名字时要把汉语语言文字的意义、发音以及同音字的联想,三方面兼顾起来。例如:夏虎仁字面字义很好,但会开玩笑成“唬人”。

6.下面是一些“现成”的中文名,如果有需要也可以直接对照使用。

 

Alex,Lester,Leslie译名为“亚历山大”,中文名为“乐思”。

Alvin译名为“艾”,中文名为“安文”。

Archibald译名为“阿奇伯”,中文名为“奇博”。

Audrey译名为“奥德莉”,中文名为“博悟”。

Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“葆智”。

Bendict译名为“贝纳迪克”,中文名为“百迪”。

Benjamin译名为“本”,中文名为“辨明”。

Bill,Billy译名为“比尔”,中文名为“秉理”。

Bruce译名为“布鲁斯”,中文名为“睿智”。

Colin译名为“科林”,中文名为“科灵”。

Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“凯博”。

David译名为“戴维”,中文名为“达悟”。

Edwin译名为“艾迪”,中文名为“迪纬”。

Felix译名为“菲力斯”,中文名为“锋颖”。

Frederick译名为“弗雷德里克”,中文名为“赋睿”。

Freddie,Wilfred 译名为“弗雷德”,中文名为“为德”

George译名为“乔治”,中文名为“卓义”。

Gerry译名为“盖瑞”,中文名为“杰礼”。

Lance,Larry译名为“拉里”,中文名为“良谊”。

Luther译名为“卢兹”,中文名为“慕德”。

Leonard 译名为“理纳德”,中文名为“理安”。

Ralph译名为“拉尔夫”,中文名为“仁辉”。

Randy却译名为“兰迪”,中文名为“仁迪”。

Wilson译名为“威尔逊”,中文名为“文清”。

Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”。

网站内容来源于:https://www.xiduobaby.com/view-1320-8.html


Copyright@ All Rights Reserved 版权所有:美国喜多月子中心 沪ICP备14030636号.