在洛杉矶生宝宝的妈妈知道这些与汉字结缘的奢侈品吗?

来源: 喜多赴美 浏览次数:
下图就是Burberry的新春款围巾,福羊贺春。很多人问这到底是不是PS的,很遗憾,这充满了伦敦唐人街店招风情的围巾是真货! 每年快到春节的时候,一些奢侈品牌都要搞点花样向中国

下图就是Burberry的新春款围巾,“福羊贺春”。很多人问这到底是不是PS的,很遗憾,这充满了伦敦唐人街店招风情的围巾是真货!

 

 
每年快到春节的时候,一些奢侈品牌都要搞点花样向中国消费者抛媚眼,不过有时候,马屁一不留神就拍到了马腿上。不知道哪位壕今年打算戴着苏格兰情调的福字围巾去拜年呢。
 

 
这款围巾在大陆专柜的售价是5750元,而无字的普通款售价是4900元,多色可选,男女款都有喔。虽然被评论比山寨还像山寨货,但如果Burberry再走点心,出一套福禄寿全集,说不定销量还不错。
 
不止是Burberry,很多国外设计师都认为汉字很有神秘气质很牛B的样子,于是就有了惨不忍睹的汉化CHANEL。
菲佛穿的这件CHANEL黄色毛衣,胸前编织出中文的“香奈儿”字样。这件充满魔性的毛衣绝对正品,淘宝爆款都不敢这么干。
 
某些个性品牌还要通过中文这种神奇的文字传达态度,比如Katy Perry出席全美音乐奖走红毯时穿的这件“绿色经济”裙:
 
这条绿色经济裙出自西太后Vivienne Westwood之手,据说是为了表达环保的态度。“绿色经济”四个汉字是由中国驻内罗毕官员WANG Xijia手书。
 
不知道那位王先生与西太后之间是怎么实现了神一般的沟通的。
 
艺术家的错误,学术界也会犯:
 
这是学术界享负盛名的德国马普研究院(Max Planck Institute),为了配合其刊物《马普研究院期刊》的中国专题,特意挑选了一首“优雅的中国古诗”作为封面。
 
但实际封面上印的汉字是:
“重金礼聘长驻日场,KK加美主任亲率青春玉女,仪态万千北方佳丽,身材惹火住家少妇,风骚迷人即日登场。”
 
这是澳门一家脱衣舞夜总会的广告。
 
据说马普研究所还专门请了一位汉学家审定封面,而这位汉学家在看完之后表示,这些汉字是没有问题的。
 
汉字没有问题,但汉字组合起来就有问题了。。。。
 
后来马普研究所收回了这一期杂志,并把封面更换成
 
更换后的文字是:
 
道光庚寅仲夏月重镌(校正无讹翻刻必究)
奇器图说
来鹿堂藏版
 
说实话,换了以后的汉字也还是怪怪的。。。
 
艺术家用汉字做一些怪怪的事就更不稀奇了:
 
这是梵高临摹日本浮世绘名作“江户名所百景之龟户梅屋铺”创作的《开花的梅树》,梵高很痴迷于浮世绘艺术,曾经临摹过多幅,但两侧的汉字却是日本原作中没有的,不知道梵高从哪里搞来抄上去。
 
从歪七扭八的书法来看,梵高估计也不知道这些字是什么意思,大致能够辨认出“大黑屋锦木江户町一丁目”和“新吉原大丁耳屋木”。“吉原”是日本江户时代的红灯区,所以这两行字被认为是某个妓院的地址。
 

网站内容来源于:https://www.xiduobaby.com/view-1248-8.html


Copyright@ All Rights Reserved 版权所有:美国喜多月子中心 沪ICP备14030636号.